Os kanji foram adaptados para escrever em japonês
No século V, textos e caracteres chineses estavam sendo usados no Japão. Eles chegaram ao arquipélago japonês por meio de séculos de intercâmbio no Leste Asiático, incluindo a península coreana.
Chinês e japonês têm estruturas diferentes. As palavras japonesas podem ter várias sílabas, terminações variáveis e partículas gramaticais. Os escritores japoneses, portanto, adaptaram os caracteres chineses para se adequarem ao seu idioma.
Uma solução emprestou um caractere apenas por seu som. (AN/ya-su-i, “paz; barato”), por exemplo, poderia representar (a). Este sistema foi chamado man'yōgana (man-yō-ga-na). Funcionou, mas seus personagens complexos incentivaram o desenvolvimento de um kana mais simples.