Pilih satu kanji dari pepatah dan periksa bacaan, kosa kata, dan strukturnya.
Buka Kanji-Navi →Amsal Tradisional Jepang
Amsal Jepang, atau Kotowase (), menangkap wawasan, humor, nilai, dan pengamatan berabad-abad tentang sifat manusia. Dikelompokkan di sini berdasarkan tema, mereka mengungkapkan konteks budaya yang memberi karakter dan ekspresi Jepang makna yang lebih dalam.
Kesalahan & Kerendahan Hati
蛙の子は蛙
Anak-anak cenderung mewarisi keterampilan, sifat, dan jalan orang tua mereka dalam hidup. Ini menekankan menerima sifat alami dan keterbatasan, mengingatkan kita bahwa kita sering menyerupai dari mana kita berasal.
猿も木から落ちる
Monyet terkenal sebagai pendaki yang terampil, namun mereka bahkan terpeleset. Pepatah ini mengingatkan kita bahwa terlepas dari keahlian, praktik, atau otoritas, kesalahan adalah bagian alami dari menjadi manusia.
井の中の蛙大海を知らず
Seekor katak yang hidup di sumur hanya melihat lingkaran kecil langit dan percaya itu adalah seluruh dunia. Ini memperingatkan terhadap pemikiran provinsi, kesombongan, dan ketidaktahuan tentang peluang dan realitas yang luas di luar pengalaman terbatas kita.
二兎を追う者は一兎をも得ず
Mencoba mengejar dua kelinci pada saat yang sama mengakibatkan kehilangan keduanya saat mereka berlari ke arah yang berbeda. Ini memperingatkan agar tidak terganggu oleh terlalu banyak tujuan sekaligus alih-alih berfokus pada satu jalan.
頭隠して尻隠さず
Seperti binatang yang menjulurkan kepalanya di semak-semak tetapi membiarkan ekornya terbuka, ini mengacu pada mereka yang berpikir mereka telah menutupi kesalahan atau rahasia mereka padahal sebenarnya mereka masih sangat jelas bagi orang lain.
瓜の蔓に茄子はならぬ
Melon hanya tumbuh dari tanaman merambat melon, dan terong dari biji terong. Orang tua biasa tidak dapat menghasilkan kejeniusan yang luar biasa, dan hasilnya secara alami ditentukan oleh asal-usul mereka.
捕らぬ狸の皮算用
Mengacu pada membuat rencana atau menghitung keuntungan berdasarkan sesuatu yang belum dijamin. Ini memperingatkan terhadap perayaan prematur atau mengharapkan kesuksesan sebelum pekerjaan yang sebenarnya selesai.
虎の威を借る狐
Menggambarkan orang lemah yang bertindak kuat dan arogan dengan mengandalkan pengaruh atau otoritas sekutu yang kuat, seperti rubah yang berdiri dengan bangga karena berdiri di bawah bayang-bayang harimau.
Ketekunan & Upaya
七転び八起き
Ekspresi klasik ketahanan. Hidup membawa kesulitan dan kemunduran yang tak terhitung jumlahnya, tetapi kegagalan sejati hanya datang ketika kita berhenti berdiri dan mencoba lagi.
継続は力なり
Upaya kecil yang berulang dapat mencapai hasil yang luar biasa dari waktu ke waktu. Menjadikan belajar atau bekerja sebagai kebiasaan sehari-hari yang konsisten membangun penguasaan yang tidak bisa terburu-buru.
塵も積もれば山となる
Bahkan setitik debu terkecil, jika dikumpulkan dalam jangka waktu yang cukup lama, dapat menumpuk menjadi gundukan besar. Ini mengingatkan kita bahwa tidak ada usaha kecil yang terbuang sia-sia, dan ketekunan yang mantap menghasilkan pencapaian besar.
石の上にも三年
Duduk di atas batu dingin selama tiga tahun pada akhirnya akan membuatnya hangat. Ini mewakili keutamaan kesabaran, menunjukkan bahwa bahkan situasi tersulit atau terdingin dapat diperbaiki jika seseorang tetap berdedikasi dan gigih.
虎穴に入らずんば虎子を得ず
Untuk mendapatkan sesuatu yang bernilai tinggi, seseorang harus rela menghadapi bahaya dan mengambil risiko. Menghindari semua risiko berarti tidak pernah mencapai imbalan tinggi.
雨降って地固まる
Sementara badai atau hujan membuat tanah berlumpur dan berantakan, akhirnya mengering dan menjadi jauh lebih kencang dan lebih stabil daripada sebelumnya. Ini berfungsi sebagai pengingat bahwa konflik dan cobaan sering mengarah pada hubungan yang lebih kuat dan fondasi yang kuat.
蒔かぬ種は生えぬ
Kecambah hanya bisa tumbuh jika benih telah ditanam. Pepatah ini menekankan bahwa Anda tidak dapat mengharapkan hasil atau kesuksesan jika Anda tidak melakukan upaya awal atau mengambil tindakan terlebih dahulu.
千里の道も一歩から
Tidak peduli seberapa luas atau jauhnya suatu tujuan, itu hanya dapat dicapai dengan memulai dengan satu tindakan kecil yang konkret. Pepatah ini mendorong awal daripada kewalahan oleh ukuran usaha.
Kehidupan & Kebijaksanaan
急がば回れ
Pintasan menggoda tetapi sering membawa risiko tersembunyi. Ketika kecepatan sangat penting, mengambil jalur yang mapan dan dapat diandalkan sebenarnya adalah cara tercepat untuk berhasil dengan aman.
能ある鷹は爪を隠す
Orang yang bijaksana atau cakap tidak merasa perlu untuk membanggakan atau memamerkan keterampilan mereka terus-menerus. Seperti elang yang menjaga cakarnya ditarik sampai perburuan, mereka menyembunyikan kekuatan mereka sampai benar-benar dibutuhkan.
百聞は一見に如かず
Mendengar sesuatu seratus kali jauh kurang meyakinkan atau jelas daripada melihatnya sekali dengan mata kepala sendiri. Ini menyoroti kekuatan pengalaman langsung dan representasi visual.
鬼に金棒
Ogre (oni) secara alami sudah kuat dan menakutkan. Melengkapinya dengan tongkat besi berat (kanabou) membuatnya benar-benar tak terkalahkan. Ini menggambarkan menambahkan aset atau sekutu yang kuat untuk seseorang yang sudah tangguh.
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
Mengajukan pertanyaan mungkin membuat Anda merasa malu sejenak karena tidak mengetahui sesuatu. Namun, gagal bertanya berarti Anda akan tetap cuek selamanya, membawa kurangnya pengetahuan itu sebagai rasa malu permanen.
灯台下暗し
Sebuah mercusuar memproyeksikan cahaya terangnya jauh ke kejauhan untuk memandu kapal, tetapi pangkalannya sendiri tetap terbayang. Demikian pula, orang sering gagal memperhatikan peluang, bahaya, atau kebenaran yang ada tepat di sebelah mereka.
船頭多くして船山に上る
Jika sebuah kapal memiliki terlalu banyak tukang perahu yang memberikan arah yang bertentangan, ia akan kehilangan jalurnya sepenuhnya dan akhirnya berlayar ke atas gunung. Ini memperingatkan terhadap kurangnya kepemimpinan dan konsensus yang jelas dalam usaha kelompok.
出る杭は打たれる
Sebuah pos yang naik di atas yang lain secara berturut-turut adalah pos yang terkena level lagi. Pepatah ini menggambarkan bagaimana mereka yang menonjol dari kelompok, baik melalui keunggulan atau perbedaan, sering menarik dorongan sampai mereka menyesuaikan diri.
Makanan & Kehidupan Sehari-hari
花より団子
Selama melihat bunga sakura, pengunjung sering fokus pada pangsit nasi yang lezat (dango) daripada mekar sementara. Ini mengacu pada memilih utilitas praktis dan kenyamanan fisik daripada keanggunan atau penampilan estetika belaka.
馬の耳に念仏
Menyanyikan doa-doa suci Buddha kepada seekor kuda adalah buang-buang waktu, karena kuda tidak dapat memahaminya. Ini menggambarkan memberikan nasihat bijak atau barang-barang berharga kepada seseorang yang tidak dapat menghargai atau memahaminya.
猫に小判
Memberikan koin emas (koban) kepada kucing tidak ada gunanya karena kucing tidak mengerti nilai uang. Ini mengacu pada menawarkan hal-hal berharga kepada orang-orang yang tidak mampu mengenali nilai mereka.
犬も歩けば棒に当たる
Awalnya memperingatkan bahwa mengambil tindakan dapat menyebabkan bencana yang tidak terduga (menabrak tongkat), pepatah ini juga telah berkembang menjadi berarti bahwa melangkah keluar dan mencoba sesuatu dapat menyebabkan keberuntungan yang tidak terduga.
棚からぼた餅
Mengacu pada menerima keberuntungan atau keberuntungan yang tidak terduga tanpa harus bekerja untuk itu. Ini membawa gambar kue beras manis yang lezat (botamochi) jatuh tepat ke mulut terbuka seseorang dari rak di atas.
月とすっぽん
Baik bulan maupun cangkang bulat kura-kura bercangkang lunak (suppon) memiliki bentuk bulat, tetapi mereka sangat berbeda dalam keindahan, posisi, dan nilai. Ini menggambarkan dua hal yang tampak serupa pada pandangan pertama tetapi dunia terpisah.